图书介绍

广告英语文体与翻译【2025|PDF下载-Epub版本|mobi电子书|kindle百度云盘下载】

广告英语文体与翻译
  • 郭贵龙,张宏博主编 著
  • 出版社: 上海:华东师范大学出版社
  • ISBN:7561758642
  • 出版时间:2008
  • 标注页数:229页
  • 文件大小:14MB
  • 文件页数:240页
  • 主题词:广告-英语-文体;广告-英语-翻译

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

广告英语文体与翻译PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章广告英语文体特点1

第一节广告英语文体的词汇特点1

一、大众商品普遍使用口语体词语2

二、特定商品适当使用高雅文辞2

三、喜用褒义形容词3

四、经常选用简短动词4

五、妙用人称代词5

六、灵活使用不定代词5

七、大量采用复合词5

八、酌情使用前、后缀6

九、经常重复关键词语6

十、即兴创造新词6

十一、巧妙借用外来词语16

Exercise17

第二节广告英语文体的句法特点19

一、普遍使用简单句19

二、经常采用祈使句21

三、频繁使用疑问句22

四、大量使用名词性词组23

五、酌情使用条件句24

六、灵活使用引语24

七、大量采用省略句25

八、频繁使用并列的短语结构25

九、较多使用分离句26

Exercise26

第三节广告英语文体的比较27

一、标题30

二、副标题32

三、正文33

四、结尾34

Exercise35

第二章汉、英广告文体的语言艺术37

第一节广告语言艺术六字诀37

Exercise39

第二节广告语言创作“八法”40

Exercise44

第三章汉、英广告的修辞艺术45

第一节英、汉广告修辞的对比45

一、语音上的修辞方式46

二、语义上的修辞方式48

三、英、汉广告结构上的修辞61

Exercise68

第二节翻译中修辞方式的处理69

一、直译法69

二、变通法70

三、解释法70

四、意译法70

五、用修辞法译汉语广告71

Exercise73

第四章广告的翻译方法和技巧75

第一节汉、英广告的翻译方法75

一、汉译英常用句型特点75

二、标题与正文写作特点76

三、商业广告汉译英常用意译、音译和混译77

四、广告英语中四字词组的英译78

Exercise84

第二节汉、英广告翻译的对等问题86

一、汉、英广告翻译的语义对等87

二、汉、英广告翻译的社会文化对等89

三、汉、英广告翻译的汉字处理90

Exercise93

第三节汉、英广告翻译的基本方法95

一、直译95

二、意译95

三、套译96

四、转译96

五、音译与联想97

六、谐音译:广告翻译中的一种时髦99

Exercise105

第五章汉语广告的英译技巧111

第一节汉语产品广告的英译111

一、大量使用形容词111

二、频繁使用祈使动词112

三、句子的划分与合并112

四、词语的增加与省略113

五、段落的划分115

第二节产品名称的相关翻译115

一、广告翻译要求神似115

二、外国厂商与商标名称的翻译117

三、产品广告的英译应简洁119

四、产品名称与商标翻译122

五、英语商标词的动词化及其翻译124

六、精译汉语广告语例析126

Exercise130

第三节化妆品广告语言的基本特征134

一、词语手段的特点134

二、语法手段的特点136

三、修辞手法的特点137

四、章法结构的特点138

第四节化妆品广告的翻译139

一、用英语的合成词,译出汉语的述宾结构139

二、用英语的褒义词,音、意混译140

三、用英语的修辞手法英译141

第五节医用药品商品名翻译原则144

一、通俗原则:采取更多使用通俗的大众化字、词的方法144

二、简洁原则:采取减汉字音节省译的方法145

三、新奇原则:采取谐音造生词的方法145

四、联想原则:采取音、义合璧的方法145

五、尽量使用音译的原则和方法146

六、括号加注成分与功效结合的原则和方法146

七、音译专业词干的原则和方法146

八、家族性原则147

九、药品上的英语150

第六章广告英语的理解与欣赏159

第一节从广告文体角度理解和认识广告159

一、广告不说明产品的弊漏159

二、广告与其晓之以理,毋宁动之以情160

三、广告倾向于夸张描述来吸引注意力160

四、吹捧的广告是合法的162

五、广告利用人们错误推论的潜意识163

Exercise166

第二节从广告标题理解英语广告166

一、从形式上去理解与欣赏英语广告标题167

二、从广告文体特征和功能上去理解与欣赏广告英语标题170

Exercise172

第三节正确理解广告英语中的缩略语173

第四节从广告心理学的角度理解广告英语176

一、吸引力176

二、可读性179

三、可忆性182

四、销售力183

第五节顺文化自然为商品定名187

一、出口商品受挫的原因187

二、顺文化自然,因地制宜,转败笔为妙笔188

各章练习参考答案191

附录I经典英汉广告语翻译赏析205

附录Ⅱ名牌产品英文广告语译例欣赏208

附录Ⅲ商业广告中常见商品名称及相关词语216

附录Ⅳ常用广告英语词汇及句型223

主要参考文献229

热门推荐